活动
发布:庆典演出-活动策划公司来源:qingdianz.cn发表时间:01月25日
1月日,“福布斯中国杰出外籍创业者评选”颁奖典礼在杭州国际人才创业创新园(以下简称“外创园”)举行。活动正式发布了本次评选的最终入选名单,同时邀请多名企业家、成功创业者以及入选者代表,围绕“跨界创新,共创未来”这一主题进行交流探讨。
On January th, the " Forbes China Outstanding Foreign Talent Selection" award ceremony was held at Hangzhou International Talents Entrepreneurship & Innovation Park (HITEIP). The honoree list for this selection has been officially released, many successful entrepreneurs and the honorees were invited to exchange views and discuss the theme of "Cross-border Innovation for a Shared Future".
拱墅区委常委、组织部部长施甜甜,拱墅区组织部副部长、区委人才办常务副主任林轶,福布斯中国集团主席张志琛,福布斯中国集团首席战略官晏格文(Graham Earnshaw)出席活动。
Shi Tiantian, Member of the Standing Committee of the CPC Hangzhou Gongshu District Committee, Head of the Organization Department,Lin Yi, Deputy Head of the Organization Department and Executive Deputy Director of the Talent Office of the Gongshu District Committee,Andrew Chang, Chairman of Forbes China Group and Graham Earnshaw, Chief Strategy Officer of Forbes China Group, attended the event.
拱墅区委常委、组织部部长施甜甜
施甜甜在致辞中表示,拱墅正处于发展快车道,始终渴望和期盼更多的人才加入。这里拥有广阔的投资创业空间、创新创业的最优生态,以及宜居的生活环境。她希望借此契机引荐更多优秀外籍人才深耕拱墅,为拱墅的科技创新与经济社会高质量发展注入全新动能。
Shi Tiantian stated in her speech that Gongshu is currently on a fast development track and has always been eager and looking forward to attracting more talents. There is a vast investment and entrepreneurship space in Gongshu, an optimal ecosystem for innovation and entrepreneurship, and an excellent living environment. She encouraged more foreign talents to come and inject new momentum into Gongshu&#;s technological innovation and high-quality economic and social development.
福布斯中国集团首席战略官晏格文(Graham Earnshaw)
晏格文在致辞中表示,中国日益开放的经济环境和良好的营商氛围,吸引了越来越多的国际人才在这里创新创业,为中国的发展和创新注入新的活力。他希望此次评选活动能够展示外籍人才在中国取得成功的故事,彰显中国包容、开放、充满活力的创新创业生态,同时促进国际交流合作,创造更多商业机会和发展机遇。
Graham Earnshaw stated in his speech that China&#;s increasingly open economic environment and favorable business atmosphere have attracted more and more international talents to innovate and start businesses here, injecting new vitality into China&#;s development and innovation. He expressed the hope that the selection event can effectively showcase the success stories of foreign talents in China, showcase China&#;s inclusive, open, and vibrant innovation and entrepreneurship ecosystem, promote international exchanges and cooperation, and create more business and development opportunities.
外创园专班项目专员张行宇
围绕“大运英才,大有可为”,外创园专班的项目专员张行宇在活动上发表了精彩的主旨演讲。他详细介绍了拱墅区针对外国人创新创业的“外创十条政策”,包括大运英才人才项目、外创项目、创业创新类项目,以及直通车项目等相关的申报信息。
Zhang Xingyu, the project specialist of HITEIP, delivered a keynote speech, focusing on the theme "The Grand Canal Empowerment Program is Well Worth Doing". He provided a detailed introduction to the "Ten Policies for Innovation and Entrepreneurship of Foreigners" in Gongshu District, including how to apply for the Grand Canal Empowerment Program, Foreign Talent Innovation Project, Entrepreneurship and Innovation Project, as well as Gongshu Startup Express.
“福布斯中国杰出外籍创业者评选”是由福布斯中国和杭州市拱墅区共同推出的评选活动,旨在寻找在华创新创业的优秀外籍人才。
The Forbes China Outstanding Foreign Talent Selection is a selection jointly launched by Forbes China and Hangzhou Gongshu District government, aiming at highlight outstanding foreign talents for innovation and entrepreneurship in China.
“福布斯中国杰出外籍创业者评选”入选名单
[ Forbes China Outstanding Foreign Talent Selection Honoree List]
(排名不分先后,按姓名首字母排序)
(Ranking by alphabetically by first name)
福布斯中国商业评选总监单君彦捷对本次评选作深度分析。她介绍,本次评选前后历时3个月,共收到余份申请材料。评选维度包含参选者或其所在企业/团队的创新力、成长力、团队实力、国际化程度、用户影响力以及社会贡献力。基于以上维度,福布斯中国调研团队和创业专家共同遴选出了位杰出外籍创业者。入选者多数是创始人、CEO、CTO,主要集中在生命健康、新材料、名义雇主EOR等领域。
Leira Shan, Director of Commercial Selection, Forbes China conducted an in-depth analysis of the selection. She said that the selection took three months to complete, with a total of more than applications received. The selection factors included Innovation, Growth, Team, Internationalization, Influence, and Social Responsibility of the candidate. Based on the above factors, the Forbes China research team and entrepreneurial experts jointly selected honorees. Most of the honorees are founders, CEOs, CTOs, mainly concentrated in areas such as living and health, new materials, and nominal employer EOR.
福布斯中国商业评选总监单君彦捷
拱墅区委常委、组织部部长施甜甜,福布斯中国集团主席张志琛共同揭晓本次评选的入选名单,并为入选者颁奖。
Shi Tiantian, Member of the Standing Committee of the CPC Hangzhou Gongshu District Committee, Head of the Organization Department and Andrew Chang, Chairman of Forbes China Group, jointly announced the selected list for this selection and presented awards to the honorees.
颁奖仪式
活动现场举行了“福布斯中国杰出外籍创业者评选”落地杭州拱墅的签约仪式。拱墅区组织部副部长、区委人才办常务副主任林轶,福布斯中国集团首席营收官戚震鸣作为双方代表进行签约。
The signing ceremony of the "Forbes China Outstanding Foreign Talent Selection" landing in Hangzhou Gongshu was held at the event site. Lin Yi, Deputy Head of the Organization Department and Executive Deputy Director of the Talent Office of the Gongshu District Committee, and Herman Chik, Chief Revenue Officer of Forbes China Group, signed contracts on behalf of both parties.
签约仪式
在圆桌讨论环节,杭州芯河光电创始人兼CEO李震、希华集团创始人兼首席执行官甘德密(Pavlos Kontomichalos)、新视野科技联合创始人兼首席执行官安东尼(Antoine Boquen),围绕“全球视角下的中国市场:外籍创业者的机遇与挑战”这一话题进行交流讨论。
During the roundtable discussion, Li Zhen, Founder and CEO of Hangzhou Chipcanal Optoelectronics Co., Ltd., Pavlos Kontomichalos, Founder and CEO of Hellas Group, and Antoine Boquen, Co-Founder and CEO of Horizons Global Technology Pte. Ltd., exchanged ideas and discussed the topic of "Global Perspective Towards Chinese Market: Opportunities and Challenges for Foreign Entrepreneurs".
圆桌论坛
甘德密表示,中国市场具有强大的潜力,不断壮大的中产阶级将催生更多的市场需求,关键在于紧跟市场变化,抓住增长机会。对于在华发展,他强调了信任(TRUST)的重要性,其中包括市场趋势(T)、尊重(R)、独特(U)、延续性(S)以及团队(T)。
Pavlos stated that the Chinese market has great potential and that the growing middle class will generate more market demand. The key is to keep up with market changes and seize growth opportunities. For development in China, he emphasized the importance of trust (TRUST), which consists of market trends (T), respect (R), uniqueness (U), sustainable (S), and teamwork (T).
在安东尼看来,要想在中国实现更好的发展,外国人首先需要不断学习,深入研究中国政府的政策,以满足合规要求。其次,要理解中国人的工作方式。第三,要与政府保持密切的联系,寻找合适的合作伙伴。
In Antoine&#;s view, in order to achieve better development in China, foreigners first need to constantly learn and deeply study the policies of the Chinese government to meet compliance requirements. Secondly, it is important to understand the working methods of Chinese people. Thirdly, it is necessary to maintain close contact with the government and find suitable partners for cooperation.
李震认为,创业是一个富有创造性的过程。对于外籍企业家而言,关键在于创造新的产品、服务和商业模式,以更好地触及本地消费者。在创业过程中,他深感拱墅区政府在政策和资金等方面给予的大力支持。此外,他也建议外籍创业者要抓住互联网的线上机会。
Li Zhen said he believes that entrepreneurship is a creative process. For foreign entrepreneurs, the key lies in creating new products, services, and business models to better reach local consumers. During the entrepreneurial process, he referred to the strong support provided by the Gongshu District government in terms of policies and funding. In addition, he also suggested that foreign entrepreneurs should seize the online opportunities of the Internet.
近年来,杭州市拱墅区依托外创园建设,通过开辟专属空间、出台专属政策、开展专门服务通过实施“全球亮星计划”,不断拓展人才合作渠道,加快集聚国际人才项目,持续推动国际人才创业创新,累计落地个国家余个外籍人才创业项目。年,由科技部复函支持建设中欧人才交流与创新合作中心正式落户拱墅。不久前,拱墅区成功入选首批浙江省外国高端人才创新集聚区。
In recent years, Hangzhou Gongshu District has relied on the construction of external innovation parks, opened up exclusive spaces, issued exclusive policies, and provided specialized services. Through the implementation of the "Global Bright Star Plan", it has continuously expanded channels for talent cooperation, accelerated the gathering of international talent projects, and continuously promoted international talent entrepreneurship and innovation. It has landed more than foreign talent entrepreneurship projects from countries. In , the construction of the China Europe Talent Exchange and Innovation Cooperation Center, supported by the Ministry of Science and Technology, was officially established in Gongshu. Gongshu District was recently named as one of the top foreign high-end talent innovation clusters in Zhejiang Province.
与会嘉宾参观外创园
未来,拱墅区将和福布斯中国继续联手,通过评选鼓励更多优秀外籍人才来华创新创业,推动更多优质项目汇聚拱墅,助力构建更加包容、开放、丰富的创新创业生态。
In the future, Gongshu District will continue to collaborate with Forbes China to encourage more outstanding foreign talents to come to China for innovation and entrepreneurship through selection, promoting more high-quality projects to land in Gongshu, and help build a more inclusive, open, and rich innovation and entrepreneurship ecosystem.
直播预告
Live broadcast trailer
1月日(下周二),福布斯中国官方微信视频号和官方微博,将以直播形式回顾这场别开生面的国际人才盛会,欢迎广大读者前往两大平台预约观看!
On January rd (next Tuesday), Forbes China&#;s official WeChat Channel and official Weibo account will review this unique international talent event in the form of live broadcasts. Readers are welcome to visit these two platforms to make reservations and watch!
声明:Forbes Insights是商业合作内容,用于调研的部分/全部数据来自合作方和第三方,相关观点及结论均基于以上数据研究得出,不作任何投资指引和参考。